6. 1. 2021

Jaký byl můj překladatelský rok 2020 a jak si maluju ten další

Co si budeme nalhávat, můj překladatelský rok 2020 byl pěkně slabý. Celkově už tolik nepřekládám jako před deseti lety, ale čím dál víc se v mém životě vyskytuje věcí, které mě zdržují od překládání. Práce, výuka, díte, ... Ale pořád se snažím a pořád mám velké oči. Tolik věcí bych chtěla překládat.

Ale popořádku, nejprve se mrkneme, co jsem přeložila. Na začátku roku jsem se vrhla na krátký seriál Totto terebi zaměřený na vznik televizního vysílání v Japonsku a na osobnost Kurojanagi Tecuko. Milý, ztřeštěný, emotivní. Zhruba takto ve zkratce by se seriál dal popsat. 

O dost později, v podstatě skoro o půl roku, jsem vydala film Narratage, který jsem měla v hledáčku již dlouho a od roku 2017 se k překladu nikdo neměl, takže jsem se na to nakonec vrhla. V hlavních rolích Macumoto Džun a Arimura kasumi ve filmu s tematikou láska studentky a učitele. Jenomže není to takový ten klasický středoškolský bolák, naopak je to poměrně hloubková sonda do duše dvou hlavních postav. Film v režii Jukisady Isaa, takže ne mainstream, ale hloubavé dílo. Řekla bych snad až náročné na sledování, takže rozhodně ne pro každého. Ostatně jako většina jeho filmů.

Třetím a posledním, co jsem v roce 2020 vydala, byly titulky k filmu Party wa owatta. Tenhle seriál určený na sledování na mobilních telefonech mě bavil už v roce 2012 a od té doby jsem ho chtěla přeložit. No a konečně se poštěstilo! Trvalo to jenom osm let, než jsem ho přeložila a vydala. Ale je venku. Bavil mě tenkrát, bavil mě i tentokrát.


Je v podstatě vidět, jak se vracím k filmům a seriálům, které jsem viděla v minulosti a chtěla je přeložit. Nijak zvlášť nevyhledávám novinky na překlad, protože je mi jasné, že to nemá cenu, ten můj seznam by se jen nafukoval (i tak se tam samozřejmě občas dostane něco navíc). Letos to nebude jiné.

Stále dlužím filmu L korekturu, abych ho mohla vydat. To samé mám u tří dílu seriálu Mother, zbytek se musí přeložit. Chtěla bych seriál dodělat, ale kdoví, jak tenhle rok dopadne. Jiný seriál si neplánuji. Ale zkusím přeložit nějaký film, v zásobě jich mám tolik, že je z čeho vybírat. 

Možná se vrhnu i dál do minulosti a přeložím Hlubokou řeku. Film je založený na stejnojmenném románu od Endóa Šusakua. Ten jsem četla a hodně se mi líbil, takže jsem si říkala, proč bychom nemohli mít i překlad filmu? Nebo udělám třeba další díl z povídkového seriálu Ojadži no senaka. Přece jenom už dva díly mám. Anebo se vrhnu na jiné věci. Uvidíme, jak to bude.

Letos ovšem dělám i korektorku! Spolčila jsem se s Lassair, které momentálně korektuju speciál k seriálu Todome no kiss Todome no parallel a také film Pink and Gray. Ten jsem sama měla v plánu překládat, ale než bych se k němu dostala, takže už by všichni zešedivěli, takže mu raději udělám korekturu. Jak to bude dál těžko říct, protože Lassair se spíše zaměřuje na čínskou provenienci. Buď to skončíme těmito dvěma počiny, nebo to bude pokračovat dál. Ať tak či tak, tyhle dvě dílka budou 100%.

A to je zhruba vše. Děkuji za vaši podporu! Na blogu budu stále aktivní, dokonce si plánuju spoustu článků, tak snad nedopadnou jako překlady. Mějte se.

Žádné komentáře:

Okomentovat