18. 5. 2021

Poznámky k překladu seriálu Neko


Mineko čeká každým dnem na smrt kvůli nádoru na mozku, když potkává Kóičiho. Pozve ho na jídlo, ještě ten den ho seznamuje se svou kondicí a zve ho k sobě domů, aby u ní přespal. Kóiči totiž zrovna nemá kde složit hlavu. Jenomže i když by mohla Mineko kdykoliv umřít, tak se do ní Kóiči zamiluje a touží s ní být až do konce.

Odkaz na databáze: CSFD, IMDB, MyDramaList.

Titulky ke stažení na titulky.com (srt verze ochuzená o ending a některé popisky) nebo na subscene.com (ass verze).

Odkazy ke stažení k nalezení na discordu Asijské filmy a seriály a vše kolem nebo hledejte přes releasy, které jsou uvedené na stránce titulky.com. 
 
Přeložila jsme také závěrečnou píseň. Můžete najít zde na blogu.
 

Poznámky k překladu:

V prvním díle Mineko používá pro zájmeno jí „boku“ (僕), což většinou používají muži či chlapci. Ženy/dívky většinou používají neutrální „wataši“ (私) či jiné jeho abreviace nebo onikání, proto se tomu Kódži diví.

Neko = kočka či kočky.

Budókan - je hala pro 15 000 lidí a je to takový ten pomyslný vrchol v kariéře umělce, pokud tam vystupuje.

Futon - v podstatě matrace, na které se spí na zemi.

Demi-glace - silný telecí nebo hovězí vývar.

Bouillabaisse - tradiční provensálská rybí polévka.

Žádné komentáře:

Okomentovat