Nemůžu si pomoct, ačkoliv byl seriál poutavý, měl zajímavé herecké
obsazení, tak mě nedokázal úplně zasáhnout a tak nějak jsem si
nedokázala plně oblíbit hlavní postavu Aoi Midori. Nepřišla mi tak
zajímavá jako předchozí role Išihary Satomi (Džimi ni sugoi, Takane no
hana, Unnatural), dokonce i její výkon mi přišel slabší, takový bez
vášně. Celou dobu jsem musela pochybovat o postupech, nevím proč,
neustále se mi zdálo, že to není ono. Nemocniční prostředí, případy;
prostě mě to úplně nechytlo. Jistě, byly tam dojímavé chvíle, strašně mě
bavili Tanaka Kei a Narita Rjó, ale vlastně jako celek (přestože tam
byly osvěžující věci, kdy jsme se hned nezbavili všechno postav a
využili je později) mi to přišlo průměrné. Nijak zvlášť nevybočující z
hromady jiných pracovních seriálů. Jistě, pěkný průměr, příjemně
koukatelné, ale vlastně nic moc navíc to nedá. Ale proč vždycky hledat
něco navíc, že? Když to dokáže zabavit i tak. Další, ale vlastně stejný názor si na daný seriál můžete přečíst od musubi.
Kazoku iro: Railways – Watašitači no šuppacu (O rodině: Železnice – Vyrážíme)
Šun'ja a Akira jedou z Tokia až do prefektury Kagošima, aby se zde setkali se Šun'jovým dědečkem. Akiřin manžel a otec Šun'ji Šúhei totiž zemřel a oni dva teď kvůli dluhům nemají kam jít.
V podstatě sledujeme sžívání několika generací, které si vlastně nejsou nijak zvlášť vzdálené – nikoliv v tomhle filmu. Je to zřejmě tím, že si každý z nich (především Akira a Šun'ja) musejí projít rozloučením. Tím myslím pořádným rozloučením. Nejde o pohřeb, jde o uvědomění, že po smrti blízké osoby, na které jste v podstatě závislí (ať už finančně, či citově), se musíte postavit na vlastní nohy a hlavně se s tím smířit. Trvá to. Obzvlášť v japonské společnosti, kde se tyhle problémy nahlas nijak zvlášť neventilují.
Jedná se o pomalý ze začátku poměrně hluboký snímek, který ke konci sice graduje (jak jen může gradovat žánr „ze života“), ale bohužel se i rozmělňuje. Alespoň mi to tak přišlo. Tak nějak mi ten konec připadal, možná idylický (přestože jsem si ho samozřejmě přála), tak špatně podaný. Asi to bude tím, co na konci říkal Šun'ja, tedy herec Kijama Rjúsei. Pro mě už trochu za hranou snesitelnosti v tom smyslu, že už v té japonštině mi to neznělo přirozeně.
Ale jinak se mi to líbilo. Sice Arimura Kasumi měla nevyrovnaný herecký výkon, občas hej, občas chuj a Sakuraba Nanami mi nesedla vůbec, ale Kunimura Džun byl herecky krásně při zemi, takže to s ním i jeho postavou bylo strašně pěkné. Neradil, ale pomáhal. Příjemný smutný snímek ze života a od vláčků.
Oriento kjúkó sacudžin džiken (Vražda v Orient-expresu)
Luxusním vlakem se veze různorodá směsice lidí. Mezi nimi dokonce i slavný detektiv či paranoidní podnikatel. Tento paranoidní muž má podezření, že ho chce někdo zabít, a tak se pokusí domluvit se slavným detektivem, aby ho ochránil. Tomu se ovšem přístup podnikatele nelíbí, a tak odmítá. Jenomže hned následující den je nalezen mrtvý, a tak náš detektiv zapojí šedé buňky mozkové, aby vraha dopadl.
Dvoudílný televizní speciál s hvězdným obsazením a příběhem od Agathy Christie? To prostě nemůže být
propadák. A také že nebyl. Přestože je tento příběh tolik známý a
všichni již ví, kdo je pachatelem, divákovi se zde dostává nového úhlu
na události, které předcházely vraždě v rychlíku. V druhém díle se nám dostane náhledu do zákulisí přípravy vraždy a máme tak možnost se mnohem více seznámit s jejími vykonavateli.
Tvůrci nám sice ukázali jejich verzi, která se od té mé značně liší (i když to nebylo v knize popsáno, udělala jsem si obrázek sama), ale i tak mě to bavilo, protože to zase byl nápad nápad někoho druhého a já se ráda nechala obohatit.
Je to obstojný televizní film, který, pokud jste fanouškem klasických detektivek, určitě stojí za povšimnutí. Obzvlášť pro milovníka Agathy Christie je to fajn, protože je to velmi věrná verze, pokud odhlédneme od toho, že se odehrává v Japonsku.
I zde je „Poirot“
směšný oknírkovaný mužíček, který se inspiroval spíše Finneym z roku 1974 než Suchetem z roku 2010, řekla bych pro většinu fanoušků, tím pravým a jediným Poirotem. Naštěstí zde je to slavný detektiv Suguro, takže ho nemusíme tolik srovnávat a můžeme si užívat klasickou detektivku odehrávající se ve 30. letech v Japonsku.
Hm, Železnice... Taký milý film o jednej rodine a vláčikoch. Bolo to fajn, ale nič viac. Zaujala ma tvoja transkripcia mien, konkrétne Šun'ju. Ten apostrof nejak naznačuje výslovnosť? :O
OdpovědětVymazatJaponskú Christie som nepoznala, vďaka za tip. A i keď som čítala knihu a videla iné spracovania, bolo to tak dávno, že som na vraha zabudla. Aspoň to budem mať zaujímavejšie :D.
Ano, výslovnost i zápis znaků. Je to kvůli tomu, aby se rozlišilo Šun'ja a Šunja; v hiraganě asi takto: しゅんや vs しゅにゃ. Zrovna u tohoto jména druhá varianta nenastane, ale třeba u jména Šin'iči a Šiniči se to stát může しんいち vs しにち. Záleží na znacích, jakým je jméno psáno.
VymazatNení zač za tip, snad se bude líbit. Mně se to nejvíc líbilo napotřetí. :-D
Vďaka, pri transkripcii japončiny sa riadim Pravidlami slov. pravopisu, ale tam také podrobnosti nie sú.
VymazatOrient expres mám už stiahnutý, teraz ešte nájsť chvíľku času :D.
Kdyby cokoliv, klidně se zase ozvy, ráda poradím. Ale tohle je asi jediná zvláštnost u zápisu. Mnohem víc „nejasností“ je spíš u výslovnosti.
VymazatTak snad se někdy najde. Já už mám stažených tolik věcí, že občas pochybuju, že se na ně dostane. :-D